Umzug

Antonia Torres

16,00

El concepto de mudanza, en lengua alemana Umzug, es el que da título a este libro de poesía. La palabra remite al cambio de casa, la voz habla de la vivencia de la extranjería, y desde ella le permite verse a sí misma, su país, su origen. Un descentramiento de sí misma, en donde lo extraño es lo foráneo, y a la vez, hay una contradicción, ya que para el extranjero el lugar al que se ha llegado es lo desconocido.

Se pierden las referencias básicas lo que inicia una reflexión sobre los conceptos de nación y arraigo, por lo que no sólo la autobiografía está presente sino el trabajo como investigadora y la relación con el lenguaje desde dos idiomas y dos formas de vida.


Hay una falla en el centro

una fruta podrida al fondo del canasto

un rostro quemado por los agentes del horror

un rastro que supura desde las vendas


Hay un error en todo esto


Una piedra en el engranaje

un mecanismo desaceitado


Son objetos cartas llaves perdidas bajo la alfombra

quebradas que esconden basura cuerpos bajo la cal


No hay sagrado corazón que redima

No hay oración que enmiende ni explique


Hay un pinchazo por donde se cuela el aliento

un desastre por donde hace agua la embarcación


Hay una grieta una trizadura en el centro


Allí chorrea la comprensión

el alquitrán ardiente de la palabra

Hay existencias

Umzug

Autor Antonia Torres
Portada Ver portada
Editorial Libros del Cardo
Idioma español
ISBN 9789569510984
Año 2023
Género Poesía
Páginas 52