LECTURA DE POESÍA: VALERIA MELCHIORRE
El lenguaje, concebido como materia sonora, visual y semántica, revelan un espíritu intelectual, lúdico y rebelde y definen la versatilidad y búsqueda de Valeria Melchiorre.
“La poesía no es para mí LA CASA DE LA POESÍA. Es más bien EL OCÉANO DE LA POESÍA con sus oleajes, mareas y corrientes encontradas” dice Melchiorre y plantea así el gran desafío: cómo escribir poesía hoy, embarcados –nos guste o no- en una civilización global y digital ¿Qué es escribir o practicar poesía en este mundo nuestro diverso, violento y amenazante?
Valeria leerá sus poemas y conversará con Celia Caturelli y el público
Valeria Melchiorre (1970) es sin lugar una de las voces líricas más singulares dentro del panorama actual de la poesía de Buenos Aires.
Como ella misma lo explica, el encuentro con la obra de Amelia Bagione, concretamente con Región de fugas siendo muy joven, marcó el comienzo de lo que hoy es su poética y su razón de ser literarios.
A su íntima relación con la obra de Biagioni, se debe añadir el diálogo con la obra de Oliverio Girondo. Tanto Biagoni como Girondo, más exactamente, la lectura que Melchiorre hace de ambos, sedimentan y nutren su poesía. A esto se debe agregar su profundo interés por las artes visuales y su pasión por el teatro. Aspectos, que también se manifiestan en su poesía, tanto en el juego visual con el espacio de la página y la tipografía, como en la presencia de voces diversas: no hay un yo lírico explícito del que sale y al que regresa cual río circular, la poesía.
Valeria Melchiorre nació en Buenos Aires en 1970. Es doctora en Letras por la Universidad de París 8. Ha sido docente de literatura argentina e investigadora. Ha publicado Trilogía del temblor (Urania, 2019), Fuego Amigo (Editorial Lisboa, 2020) y Carne Molida (Urania, 2021). Tuvo a su cargo la edición y el prólogo de Poesía completa de Amelia Biagioni (Adriana Hidalgo, 2009). Es autora de los libros Amelia Biagioni: la “ex –centricidad” como trayecto (Corregidor, 2014) y La suerte del poema (Audisea–Reflet de Lettres, 2017). Ha traducido poesía del inglés –Carol Ann Duffy, Alice Oswald– y del francés –Jacques Prévert, Anne Portugal; con Ricardo Herrera: Pierre–Jean Jouve, De Las bodas a Tiniebla. Antología poética 1925– 1966 (Huesos de jibia, 2016). Dirige Zancada (www.zancada.com.ar) página web/ revista cultural destinada a difundir obra ya tejer redes entre prácticas diversas y artistas de variadas disciplinas.