Un médico judío en el viejo Buenos Aires. Cuentos escogidos

Milleritzky, Nahón

Traducidos en su mayoria por vez primera, estos cuentos nos permiten descubrir una obra sorprendente y profundamente humana. . Lo que se proponia por sobre todas las cosas era producir literatura, y ciertamente de la buena. (.) Ahora bien, Nahón logra algo muy especial (…): una obra escrita por un médico y sobre temas médicos casi con exclusividad. (.. En sus cuentos no hay lugar para el aburrimiento. (… Dichas historias nos hacen aparecer al Buenos Aires de la primera mitad del siglo XX, sus calles adoquinadas, el arroyo Maldonado aún no canalizado, las tristes campanadas de la lglesia de San Bernardo en Villa Crespo, los melancólicos conventillos en paralelo con las casas más elegantes que debía visitar…Sobre todo, sus relatos nos permiten ver cómo se asoma el mundo judio de aquel entonces: por momentos un mundo de pobreza, soledad y enfermedad, pero a veces también otro, donde aflora la solidaridad y el afecto. (…) De la Introducción de Cacho Lotersztain Cacho Lotersztain merece nuestro agradecimiento por rescatar la memoria de esta figura tan argentina y tan judía con la traducción de varios de sus cuentos al castellano y la importante Introducción a este volumen. Del Prólogo de Raanan Rein

Categoría:

Sinopsis de Un médico judío en el viejo Buenos Aires. Cuentos escogidos

Traducidos en su mayoria por vez primera, estos cuentos nos permiten descubrir una obra sorprendente y profundamente humana. . Lo que se proponia por sobre todas las cosas era producir literatura, y ciertamente de la buena. (.) Ahora bien, Nahón logra algo muy especial (...): una obra escrita por un médico y sobre temas médicos casi con exclusividad. (.. En sus cuentos no hay lugar para el aburrimiento. (... Dichas historias nos hacen aparecer al Buenos Aires de la primera mitad del siglo XX, sus calles adoquinadas, el arroyo Maldonado aún no canalizado, las tristes campanadas de la lglesia de San Bernardo en Villa Crespo, los melancólicos conventillos en paralelo con las casas más elegantes que debía visitar...Sobre todo, sus relatos nos permiten ver cómo se asoma el mundo judio de aquel entonces: por momentos un mundo de pobreza, soledad y enfermedad, pero a veces también otro, donde aflora la solidaridad y el afecto. (...) De la Introducción de Cacho Lotersztain Cacho Lotersztain merece nuestro agradecimiento por rescatar la memoria de esta figura tan argentina y tan judía con la traducción de varios de sus cuentos al castellano y la importante Introducción a este volumen. Del Prólogo de Raanan Rein

Un médico judío en el viejo Buenos Aires. Cuentos escogidos

Autor Milleritzky, Nahón
Portada Ver portada
Editorial Tren en Movimiento
Año 2018
Idioma español
ISBN 9789873789465
País Argentina
Traducción Cacho Lotersztain

Milleritzky, Nahón

Nahon Milleritzky nació el 4 de febrero de 1900, en Horoshke, pequeño pueblo de la region de Volinia, Rusia. Su padre era maestro de primeras letras. A los 10 años fue enviado a la leshivá (escuela judía superior de estudios religiosos) de la ciudad de Zvihil, Rusia, y luego aprendió el oficio de relojero. LIlegó Con su familia a la Argentina en 1911. Trabajo en varios oficios. Estudió piano en el Conser vatorio Nacional de "La Prensa", y dio clases de este instrumento. Ingresó repentinamente a los 19 años, y por vez primera en toda su vida, en una escuela pública, y finalizó el ciclo primario y secundario en tan solo dos años y medio. Inició entonces su carrera en la Facultad de Medicina y a los 27 se recibió de médico, profesión que ejerció durante toda su vida. Debutó como escritor en 1929, y en 1937 comenzó a escribir regularmente cuentos en ídish a partir de su experiencia como médico, entre otros temas. Sus títulos publicados fueron Entre las paredes de un hospital (1942), Sombras (1951) y Relatos selectos (1956, póstumo), todos en ídish. Falleció en Buenos Aires el 21 de enero de 1956

Información adicional

Peso 274 g